Select Page

REFLEXIONES ANTES DE METER LA PATA (1)

Lectores:

¿Cuántas veces escribimos o hablamos sin fijarnos si lo que decimos tiene sentido o no, si pasa la prueba más elemental de lógica y de expresión correcta? Somos dados a repetir sin pasar por el filtro de la inteligencia y del sentido común. Repetimos solamente porque “ahora se dice así”. De esta manera, van haciendo carrera expresiones que, si pensáramos un poco, no tendrían cabida en el hablar cotidiano, aunque este sea estrictamente coloquial: sin pretensiones científicas, investigativas ni literarias.

Los medios de comunicación son en gran medida responsables por la pauperización de la expresión. No he estudiado comunicación (¡Gracias a Dios!) porque desde fuera puedo ver que en las facultades donde se “enseña”, la ignorancia cunde por doquier. Van desde los errores más simples (ortografía), hasta cambios semánticos y sintácticos producidos por la falta de estudio, por el apresuramiento al escribir, por la errónea idea de que nunca se pueden repetir palabras dentro de un mismo párrafo, por la moda, la postración incondicional ante el inglés, y la telaraña mental que siempre concede más peso a la pereza que a la consulta diligente en libros y en otras fuentes autorizadas.

Veamos (tan solo) algunas expresiones que caben dentro de esta categoría:

A. DIFERENTE(s)

  1. La víctima recibió 17 puñaladas diferentes.
  2. A la cumbre asistieron los presidentes de 15 países latinoamericanos diferentes.
  3. La feria vinícola ofreció a los visitantes muestras de más de 1000 productos diferentes.
  4. Estos vestidos de baño se confeccionaron con fibras de diferentes tipos.
  5. Aunque practican religiones diferentes, nunca han tenido problemas debido a que se respetan muchísimo.

Es fácil observar que en las oraciones 1., 2. y 3. sobra decir “diferente” porque ¿cómo podrían ser iguales las 17 puñaladas? Es lógico que los 15 países latinoamericanos no pueden ser iguales, luego sobra decir que son diferentes. De igual manera, no tendría sentido ofrecer muestras de más de 1000 productos iguales. Perfectamente, entonces, podríamos decir:

  1. La víctima recibió 17 puñaladas.
  2. A la cumbre asistieron los presidentes de 15 países latinoamericanos.
  3. La feria vinícola ofreció a los visitantes muestras de más de 1000 productos.

En cambio, en las oraciones 4. y 5., la palabra diferente(s) tiene cabida legítima. En el primer caso, bien podría suceder que los vestidos de baño se confeccionaran con fibras del mismo tipo. Igualmente, en el segundo caso, es posible que las personas a las que se hace referencia practicaran la misma religión.

 


B. ALREDEDOR DEL MUNDO

    1. Numerosos escritores han dejando en claro su posición política alrededor del mundo.
    2. ¿Quién podría contar los desastres ambientales que están ocurriendo alrededor del mundo?
    3. Casi todas las líneas aéreas viajan alrededor del mundo.
    4. Yuri Gagarin fue el primer ser humano en volar alrededor del mundo.
    5. El hombre del futuro construirá estaciones espaciales alrededor del mundo.

Error frecuente es usar “alrededor del mundo” como si fuera “en el mundo”, “del mundo” o “por el mundo”.  En la oración 1., es obvio que los escritores no se encuentran alrededor del mundo, sino en el mundo, o podríamos decir que son escritores del mundo. El día en que varios escritores estén dándole vueltas a la Tierra, será correcto decir que están “alrededor del mundo”. En la primera oración nos enfrentamos con una dificultad adicional: el sitio que ocupa “alrededor del mundo”. Tal como está escrita, “alrededor del mundo” se refiere a la posición política, no a los escritores. Es, pues, un error de ubicación de subordinado y subordinante, tema que ya tratamos en otro artículo [1]

Corrijamos, entonces, la oración 1.:

    1. Numerosos escritores del mundo han dejando en claro su posición política.

De igual manera, la oración 2. se refiere a los desastres ambientales que ocurren en el mundo, así:

    2. ¿Quién podría contar los desastres ambientales que están ocurriendo en el mundo?

En cambio, las oraciones 3., 4. y 5., sí se refieren a lo que circunda al planeta: las líneas aéreas viajan alrededor del mundo, no en el mundo; Yuri Gagarin dio la vuelta al mundo, luego voló alrededor del mundo; las posibles estaciones espaciales de que trata la oración 5. bien podrían estar ubicadas alrededor del mundo. Por tanto, no hay que corregir nada. 

 

C. TODOS NO

  1. En esa familia, todos no comen carne.
  2. En Colombia, todos no saben leer y escribir.
  3. Todos no saben la importancia de estudiar historia. 

No tenemos forma de justificar en ningún caso esta expresión que ha cobrado popularidad últimamente: sencillamente, no es correcta. Tiene invertidos los términos, puesto que podríamos decir “no todos”, lo cual significa “unos sí y otros no” o “algunos”. “Todos no” (si fuera correcto) querría decir “ninguno”, pero cuando oigo a alguien decir o escribir “todos no” me doy cuenta de que en verdad quieren decir es “algunos”.  Veamos:

1. En esa familia, todos no comen carne.
    Significa literalmente que NINGUNO come carne, aunque muy posiblemente lo que quiere decir el hablante es:
    En esa familia no todos comen carne.
    O sea: unos comen carne y otros no; o “algunos comen (y otros no comen) carne”.

2. En Colombia, todos no saben leer y escribir.
    Significa literalmente que NADIE sabe leer ni escribir, aunque muy posiblemente el hablante quiso decir:
    En Colombia no todos saben leer y escribir.
    O sea: unos saben leer y escribir, y otros no; o “algunos saben (y otros no saben) leer y escribir”.

3. Todos no conocen la importancia de estudiar historia.
    Significa literalmente que NADIE conoce la importancia de estudiar historia, aunque muy posiblemente el hablante quiso decir:
    No todos conocen la importancia de estudiar historia.
    O sea: unos conocen (y otros no) la importancia de estudiar historia; o “algunos conocen la importancia de estudiar historia (mientras que otros no).

Para que no se cometan más errores en el mundo, esforcémonos en ser diferentes mediante el estudio de la expresión correcta. Pero ¡tranquilos! No todos estos ejercicios son difíciles. 

 

[1]Subordinado y subordinante: se vende vestido para novia de segunda.

MINUCIAS

Metida de pata célebre: “Se tardarán años, y yo no viviré para verlo, antes de que una mujer se convierta en primer ministro”. 

Margaret Thatcher (1969)

SABIDURÍA DE SANCHO PANZA

Cada uno ha de hablar de su menester dondequiera que estuviere.

SUSCRÍBETE AL BLOG

Introduce tu correo electrónico para suscribirte a este blog y recibir notificaciones de nuevas entradas.

12 Comments

  1. Georganne Weller

    Sumamente útil. Yo peco de “alrederdor del mundo”, ya que el contexto surge mucho en la interpretaciones. Tengo una interpretación mañana y voy a tratar de no caer en esta trampita, gracias.

    • Yilda Ruiz Monroy

      Mucha suerte. Ojalá no se te vaya la mente “alrededor del mundo”, sino que te quedes en el mundo.

  2. José Javier

    He buscado en varios libros de (in)correcciones del idioma, y nunca había encontrado las explicaciones que usted da. La intuición me decía que lo de “alrededor del mundo” no estaba bien. He oído con mucha frecuencia lo de “todos no”. Muchas gracias por traer a colación estos temas tan importantes.

    • Yilda Ruiz Monroy

      Yo también busqué y no encontré nada. Afortunadamente tuve excelentes profesores en el bachillerato. Todavía sigo recordando sus enseñanzas.

  3. Jaime Ernesto Fandiño

    Claro que uno siempre mete la pata. La mete antes o la mete después, pero la mete, porque es así la naturaleza humana. Sin embargo, hay que esforzarse en “embarrarla” un poco menos.

    • Yilda Ruiz Monroy

      Correcto. la metida de pata es una forma de aprendizaje, creo yo, pero es bueno tratar de evitarla (cuando se pueda).

  4. Roberto Ruiz

    Hay metidas de pata famosas, como la que usted anota en la sección Minucias. Hace muchos años, el presidente Guillermo León Valencia recibió la visita oficial del General De Gaulle, entonces presidente de Francia. Nuestro primer mandatario estaba tan borracho, que vitoreó al visitante con un histórico: “Viva España”.

    • Yilda Ruiz Monroy

      Estimado amigo: tiene usted toda la razón. También vino un dueto español a cantar, en calidad de invitado de honor, en el reinado de belleza de Cartagena. Al terminar su primer intervención, gritaron: “Viva Bolivia”. En fin… Pero lo que nos ocupa en este caso son las metidas de pata repetitivas e impensadas. Una y otra y otra vez usamos expresiones sin cuestionarlas para nada.

  5. Rudy

    Como pasa siempre, señora autora de la columna, sumercé ha dado en el blanco. Yo también he cometido esos errores. Quizás no el de “diferente” pero los demás sí. Pero ¿sabe algo? La próxima vez, muéstreme al capitán Haddock en una posición menos embarazosa. ¿Es un beodo? ¿O hace de cuenta de que lo es para averiguar lo que tiene que averiguar y salirse con las suyas? No todos alrededor del mundo saben y todos no se lo preguntan.

    • Yilda Ruiz Monroy

      Son errores muy, pero muy comunes. Sin embargo, no todos los cometen. Hay, afortunadamente, diferentes tipos de seres humanos que se dan cuenta de que no es lo mismo “alrededor del mundo” que “en el mundo”. En cuento al capitán Haddock, no sé si mete la pata a propósito o accidentalmente. Tal vez sería interesante ver si enokea “coloquinto”, “rapaz”, “visigodo”, “ostrogodo”, “vándalo”, etc., con el significado que les corresponde. Muchas gracias por el comentario.

  6. Yonalopa

    Meter la pata es fácil. Lo difícil es reconocerlo. Por eso es bueno poner empeño en escribir y hablar bien, y tratar de corregir nuestros errores. Yo, por ejemplo, nunca había pensado en lo erróneo de “alrededor del mundo”. Muchas gracias.

    • Yilda Ruiz Monroy

      Tiene toda la razón, amigo. Aceptar errores es de grandes.

Follow by Email
Twitter
Visit Us
Follow Me
LinkedIn
Share